Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]
﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]
V. Porokhova Ved' zamyshlyali khitrosti i te, kto byl do nikh, - Allakh zhe vsemi khitrostyami pravit. On znayet to, chto vsyakaya dusha (Sebe na budushcheye) predvaryayet, - I predstoit uznat' nevernym, Komu dostanetsya nagradnaya obitel' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Khitrili i te, kotoryye zhili do nikh, no Allakhu podvlastny vse khitrosti. Vedomo Yemu, chto tvorit kazhdyy chelovek, i skoro uznayut nevernyye, kto budet voznagrazhden [rayskoy] obitel'yu [v tom mire] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Хитрили и те, которые жили до них, но Аллаху подвластны все хитрости. Ведомо Ему, что творит каждый человек, и скоро узнают неверные, кто будет вознагражден [райской] обителью [в том мире] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Do nikh nevernyye takzhe stroili kozni svoim poslannikam. No Vsevyshniy reshayet vso, chto kasayetsya nastoyashchego i budushchego nevernykh. On po zaslugam vozdast im za ikh deyaniya. Ved' On vedayet vso, chto delayet kazhdaya dusha. Yesli oni ne znayut, chto veruyushchim budet velikaya nagrada, to v Den' voskreseniya oni svoimi glazami uvidyat, komu budut rayskiye sady vechnosti |
Ministry Of Awqaf, Egypt До них неверные также строили козни своим посланникам. Но Всевышний решает всё, что касается настоящего и будущего неверных. Он по заслугам воздаст им за их деяния. Ведь Он ведает всё, что делает каждая душа. Если они не знают, что верующим будет великая награда, то в День воскресения они своими глазами увидят, кому будут райские сады вечности |