Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 43 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ ﴾
[الرَّعد: 43]
﴿ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن﴾ [الرَّعد: 43]
V. Porokhova I govoryat nevernyye: "Ty ne poslannik!" Skazhi: "Dostatochnyy svidetel' mezhdu mnoy i vami - Allakh i tot, kto znayet Knigu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Nevernyye govoryat: "Ty - ne poslannik [Allakha]". Otvechay [, Mukhammad]: "Da budet tol'ko Allakh svidetelem mezhdu mnoyu i vami, a takzhe temi, kto znayet Pisaniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неверные говорят: "Ты - не посланник [Аллаха]". Отвечай [, Мухаммад]: "Да будет только Аллах свидетелем между мною и вами, а также теми, кто знает Писание |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vso, chto delayut nevernyye, ne posledovavshiye za istinoy, imeyet tol'ko odnu tsel': oni khoteli skazat' tebe, o prorok, chto ty ne poslan Allakhom. Skazhi im: "Mne dostatochno, chtoby nas rassudil Allakh i tot, kto poznayet istinu Korana, - neobyknovennogo chuda,- kotoryy postigayut tol'ko zdravyye umy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Всё, что делают неверные, не последовавшие за истиной, имеет только одну цель: они хотели сказать тебе, о пророк, что ты не послан Аллахом. Скажи им: "Мне достаточно, чтобы нас рассудил Аллах и тот, кто познает истину Корана, - необыкновенного чуда,- который постигают только здравые умы |