Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]
﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]
V. Porokhova No te, kto veruyet i delayet dobro, Budut dopushcheny v Sady, rekami omovenny, Gde prebyvat' navechno im s Gospodnego soizvolen'ya. Dlya nikh - privetstviye tam: "Mir |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, kto uveroval i tvoril pravednyye dela, budut vvedeny v sady, v kotorykh tekut ruch'i. Oni vechno prebudut tam s dozvoleniya Gospoda svoyego, i budut tam ikh privetstvovat': "Mir |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, кто уверовал и творил праведные дела, будут введены в сады, в которых текут ручьи. Они вечно пребудут там с дозволения Господа своего, и будут там их приветствовать: "Мир |
Ministry Of Awqaf, Egypt V budushchey zhizni veruyushchiye, tvorivshiye dobryye deyaniya, budut vvedeny v ray, gde vnizu tekut reki mezhdu yego dvortsami. Tam oni budut s dozvoleniya Allakha Vsevyshnego vechno prebyvat'. I privetstvovat' ikh v rayu budut angely: "Mir vam i spokoystviye |
Ministry Of Awqaf, Egypt В будущей жизни верующие, творившие добрые деяния, будут введены в рай, где внизу текут реки между его дворцами. Там они будут с дозволения Аллаха Всевышнего вечно пребывать. И приветствовать их в раю будут ангелы: "Мир вам и спокойствие |