Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 36 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 36]
﴿رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني﴾ [إبراهِيم: 36]
V. Porokhova Gospod' moy! Ved' oni uzhe sveli s puti Velikoye chislo narodov, - No kto posleduyet za mnoy (po vere), Tot - iz moikh, (predavshikhsya Tebe), A kto menya oslushayetsya - chto zh! - Ved' Ty proshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Gospodi! Voistinu, oni sbili s puti mnogikh lyudey. Tot, kto posleduyet za mnoy [iz moikh potomkov], - moy [po vere], a yesli kto oslushayetsya menya, to ved' Ty - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Господи! Воистину, они сбили с пути многих людей. Тот, кто последует за мной [из моих потомков], - мой [по вере], а если кто ослушается меня, то ведь Ты - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ved' idoly sbili s pryamogo puti mnogikh lyudey, kotoryye poklonyalis' im, a kto iz moyego potomstva posleduyet za mnoy, iskrenne poklonyayas' Tebe odnomu, tot - iz voshedshikh v moyu veru, a kto oslushayetsya menya, priderzhivayas' mnogobozhiya, togo Ty tozhe mozhesh' povesti po pryamomu puti, ved' Tvoyo miloserdiye i proshcheniye bezgranichny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ведь идолы сбили с прямого пути многих людей, которые поклонялись им, а кто из моего потомства последует за мной, искренне поклоняясь Тебе одному, тот - из вошедших в мою веру, а кто ослушается меня, придерживаясь многобожия, того Ты тоже можешь повести по прямому пути, ведь Твоё милосердие и прощение безграничны |