×

Но потом В День Воскресения (на Суд) Он их бесчестием покроет И 16:27 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:27) ayat 27 in русском

16:27 Surah An-Nahl ayat 27 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 27 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 27]

Но потом В День Воскресения (на Суд) Он их бесчестием покроет И скажет: "Где "сотоварищи" Мои, Касательно которых Вы (неустанно) спор вели?" И скажут те, кому даровано познанье: "Сегодня, истинно, бесчестие и зло Падут (на головы) неверных

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال, باللغة روسيا

﴿ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال﴾ [النَّحل: 27]

V. Porokhova
No potom V Den' Voskreseniya (na Sud) On ikh beschestiyem pokroyet I skazhet: "Gde "sotovarishchi" Moi, Kasatel'no kotorykh Vy (neustanno) spor veli?" I skazhut te, komu darovano poznan'ye: "Segodnya, istinno, beschestiye i zlo Padut (na golovy) nevernykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Potom, v Den' voskreseniya, On vvergnet ikh v pozor i sprosit: "Gde te, kotorym vy poklonyalis' naryadu so Mnoy i o kotorykh vy sporili [s veruyushchimi]?" Te, kotorym bylo darovano znaniye, skazhut: "Voistinu, pozor i neschastiye segodnya - udel neveruyushchikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Потом, в День воскресения, Он ввергнет их в позор и спросит: "Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили [с верующими]?" Те, которым было даровано знание, скажут: "Воистину, позор и несчастие сегодня - удел неверующих
Ministry Of Awqaf, Egypt
I v Den' Suda, kogda lyudi budut voskresheny i budut otvechat' za svoi deyaniya, Allakh podvergnet ikh pozoru i unizheniyu, kogda razoblachit ikh i obnaruzhit to, chto oni taili v svoikh serdtsakh, i skazhet im: "Gde te, kotorym vy poklonyalis' naravne so Mnoy i za kotorykh vy prepiralis' s Moimi poslannikami? Gde zhe oni, daby pomogli vam, kak vy lozhno izmyshlyali ob etom?" I oni ne smogut otvetit'. Togda te, kotorym darovano znaniye, - iz prorokov, veruyushchikh i angelov, - skazhut: "Pozor, unizheniye i zhestokoye nakazaniye tem, kotoryye otvergali istinu i ne uverovali v Allakha
Ministry Of Awqaf, Egypt
И в День Суда, когда люди будут воскрешены и будут отвечать за свои деяния, Аллах подвергнет их позору и унижению, когда разоблачит их и обнаружит то, что они таили в своих сердцах, и скажет им: "Где те, которым вы поклонялись наравне со Мной и за которых вы препирались с Моими посланниками? Где же они, дабы помогли вам, как вы ложно измышляли об этом?" И они не смогут ответить. Тогда те, которым даровано знание, - из пророков, верующих и ангелов, - скажут: "Позор, унижение и жестокое наказание тем, которые отвергали истину и не уверовали в Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek