×

На тех, которых ангелы берут на упокой, Когда осквернены их души (Грехами) 16:28 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nahl ⮕ (16:28) ayat 28 in русском

16:28 Surah An-Nahl ayat 28 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]

На тех, которых ангелы берут на упокой, Когда осквернены их души (Грехами) собственных деяний (на земле). Тогда они покорность явят, (говоря): "Мы зла (намеренно) не совершали!" "Но нет! - (ответом будет им). - Аллаху, истинно, известно (Все то), что совершили вы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء, باللغة روسيا

﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]

V. Porokhova
Na tekh, kotorykh angely berut na upokoy, Kogda oskverneny ikh dushi (Grekhami) sobstvennykh deyaniy (na zemle). Togda oni pokornost' yavyat, (govorya): "My zla (namerenno) ne sovershali!" "No net! - (otvetom budet im). - Allakhu, istinno, izvestno (Vse to), chto sovershili vy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
tekh, kotorykh angely upokoivayut greshnikami". Oni zhe proyavyat pokornost' [i skazhut]: "My ne namerevalis' greshit'". [Im otvetyat]: "Kak by ne tak! Voistinu, Allakh vedayet o tom, chto vytvorili
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
тех, которых ангелы упокоивают грешниками". Они же проявят покорность [и скажут]: "Мы не намеревались грешить". [Им ответят]: "Как бы не так! Воистину, Аллах ведает о том, что вытворили
Ministry Of Awqaf, Egypt
Pozor nevernym, kotoryye ostavalis' v svoyom zabluzhdenii i neverii, poka angely ne upokoili ikh neveruyushchimi greshnikami. Togda oni pokoryatsya, posle dolgogo upornogo zabluzhdeniya, uznav sut' svoikh grekhov. Oni s lozhnoy pokornost'yu i udivleniyem skazhut: "My v zemnom mire ne sovershali zlodeyaniy!" A angely i proroki skazhut im togda: "Net, vy lzhote, vy sovershali skvernyye grekhi! Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - znayet vse vashi deyaniya, kotoryye vy sovershali v zemnom mire. Otritsaniye vami svoikh zlodeyaniy teper' bespolezno
Ministry Of Awqaf, Egypt
Позор неверным, которые оставались в своём заблуждении и неверии, пока ангелы не упокоили их неверующими грешниками. Тогда они покорятся, после долгого упорного заблуждения, узнав суть своих грехов. Они с ложной покорностью и удивлением скажут: "Мы в земном мире не совершали злодеяний!" А ангелы и пророки скажут им тогда: "Нет, вы лжёте, вы совершали скверные грехи! Аллах - слава Ему Всевышнему! - знает все ваши деяния, которые вы совершали в земном мире. Отрицание вами своих злодеяний теперь бесполезно
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek