Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 51 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[النَّحل: 51]
﴿وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون﴾ [النَّحل: 51]
V. Porokhova Allakh skazal: "Vy ne berite dvukh bogov (dlya pochitan'ya), Ved' Bog, poistine, Yedin. A potomu (v deyaniyakh mirskikh) Vam dolzhno lish' Menya strashit'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh skazal: "Ne poklonyaytes' dvum bogam, ibo On - bog yedinyy. I Menya tol'ko boytes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах сказал: "Не поклоняйтесь двум богам, ибо Он - бог единый. И Меня только бойтесь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh skazal: "Ne berite dvukh bogov dlya pokloneniya. Poistine, mnogobozhiye protivorechit yedinobozhiyu. Odin Bog sozdal vso! Sleduyet poklonyat'sya Yedinomu Bogu - Allakhu! Menya tol'ko boytes' i ne boytes' drugikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах сказал: "Не берите двух богов для поклонения. Поистине, многобожие противоречит единобожию. Один Бог создал всё! Следует поклоняться Единому Богу - Аллаху! Меня только бойтесь и не бойтесь других |