Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 52 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴾
[النَّحل: 52]
﴿وله ما في السموات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون﴾ [النَّحل: 52]
V. Porokhova Ved', istinno, Yemu prinadlezhit Vse v nebesakh i na zemle, I neustannoye sluzheniye - Yemu! Tak neuzheli vy inykh (bogov), krome Allakha, (Sposobny chtit') i stanete strashit'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yemu prinadlezhit to, chto na nebesakh i na zemle, Yemu dolzhno vsegda poklonyat'sya. Neuzheli vy strashites' kogo-libo drugogo, krome Allakha |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Ему должно всегда поклоняться. Неужели вы страшитесь кого-либо другого, кроме Аллаха |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yemu, Yedinomu, prinadlezhit vso v nebesakh i na zemle: vse lyudi - i tsari, i raby! Vam sleduyet poklonyat'sya Allakhu Yedinomu i blagodarit' Yego, a ne kogo-to drugogo. Allakhu sleduyet povinovat'sya, prosit' u Nego proshcheniya i boyat'sya Yego nakazaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ему, Единому, принадлежит всё в небесах и на земле: все люди - и цари, и рабы! Вам следует поклоняться Аллаху Единому и благодарить Его, а не кого-то другого. Аллаху следует повиноваться, просить у Него прощения и бояться Его наказания |