Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]
﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]
V. Porokhova Kto sleduyet pryamym putem, Tot im idet sebe na blago. Kto v zabluzhdenii bluzhdayet, Bluzhdayet samomu sebe vo vred. I ni odna obremenennaya dusha Ne poneset chuzhoye bremya. I nikogda nikto ne byl nakazan Nami, Poka My ne poslali (k nim) Poslannika (s preduprezhdeniyem o kare I nastavleniyem na pravyy put') |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tot, kto idet pryamym putem, idet sebe na pol'zu. Tot zhe, kto otklonyayetsya [s dorogi], otklonyayetsya vo vred sebe. I ni odna dusha ne poneset noshu chuzhuyu, i My [nikogda] ne nakazyvali [lyudey], ne poslav predvaritel'no k nim poslannika |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тот, кто идет прямым путем, идет себе на пользу. Тот же, кто отклоняется [с дороги], отклоняется во вред себе. И ни одна душа не понесет ношу чужую, и Мы [никогда] не наказывали [людей], не послав предварительно к ним посланника |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tot, kto idot pryamym putom Istiny Allakha, prinosit sebe pol'zu, a tot, kto ne idot pryamym putom, nakhoditsya v zabluzhdenii i nanosit vred samomu sebe. Dusha, nesushchaya noshu svoyego grekha, ne ponesot noshu grekha drugoy dushi. My ne nakazyvayem nikogo za grekhi, poka ne poshlom yemu svoyego poslannika, kotoryy ukazhet na pryamoy put' istiny, uderzhivayushchiy lyudey ot zabluzhdeniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тот, кто идёт прямым путём Истины Аллаха, приносит себе пользу, а тот, кто не идёт прямым путём, находится в заблуждении и наносит вред самому себе. Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души. Мы не наказываем никого за грехи, пока не пошлём ему своего посланника, который укажет на прямой путь истины, удерживающий людей от заблуждения |