×

Кто следует прямым путем, Тот им идет себе на благо. Кто в 17:15 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Isra’ ⮕ (17:15) ayat 15 in русском

17:15 Surah Al-Isra’ ayat 15 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]

Кто следует прямым путем, Тот им идет себе на благо. Кто в заблуждении блуждает, Блуждает самому себе во вред. И ни одна обремененная душа Не понесет чужое бремя. И никогда никто не был наказан Нами, Пока Мы не послали (к ним) Посланника (с предупреждением о каре И наставлением на правый путь)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر, باللغة روسيا

﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]

V. Porokhova
Kto sleduyet pryamym putem, Tot im idet sebe na blago. Kto v zabluzhdenii bluzhdayet, Bluzhdayet samomu sebe vo vred. I ni odna obremenennaya dusha Ne poneset chuzhoye bremya. I nikogda nikto ne byl nakazan Nami, Poka My ne poslali (k nim) Poslannika (s preduprezhdeniyem o kare I nastavleniyem na pravyy put')
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Tot, kto idet pryamym putem, idet sebe na pol'zu. Tot zhe, kto otklonyayetsya [s dorogi], otklonyayetsya vo vred sebe. I ni odna dusha ne poneset noshu chuzhuyu, i My [nikogda] ne nakazyvali [lyudey], ne poslav predvaritel'no k nim poslannika
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Тот, кто идет прямым путем, идет себе на пользу. Тот же, кто отклоняется [с дороги], отклоняется во вред себе. И ни одна душа не понесет ношу чужую, и Мы [никогда] не наказывали [людей], не послав предварительно к ним посланника
Ministry Of Awqaf, Egypt
Tot, kto idot pryamym putom Istiny Allakha, prinosit sebe pol'zu, a tot, kto ne idot pryamym putom, nakhoditsya v zabluzhdenii i nanosit vred samomu sebe. Dusha, nesushchaya noshu svoyego grekha, ne ponesot noshu grekha drugoy dushi. My ne nakazyvayem nikogo za grekhi, poka ne poshlom yemu svoyego poslannika, kotoryy ukazhet na pryamoy put' istiny, uderzhivayushchiy lyudey ot zabluzhdeniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Тот, кто идёт прямым путём Истины Аллаха, приносит себе пользу, а тот, кто не идёт прямым путём, находится в заблуждении и наносит вред самому себе. Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души. Мы не наказываем никого за грехи, пока не пошлём ему своего посланника, который укажет на прямой путь истины, удерживающий людей от заблуждения
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek