Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
V. Porokhova I ne privyazyvay ty ruku k sheye I ne vytyagivay na vsyu dlinu, Chtob ne ostat'sya poritsayemym (za skupost') Il' obnishchavshim (ot naprasnykh trat) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne skupis', slovno tvoya ruka prikovana k sheye, i ne bud' nepomerno shchedrym, a ne to tebya budut poritsat', i budesh' ty pechalit'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne bud' skupym, raskhoduya na dobroye, budto tvoya ruka prikovana k tvoyey sheye zheleznoy tsep'yu, tak chto ty ne mozhesh' yeyo protyanut'. No i ne bud' chrezmerno shchedrym, protyagivaya ruku i tratya den'gi beskontrol'no. Togda ty stanesh' libo poritsayemym za skupost', libo ostanesh'sya bez deneg, raskaivayas' i pechalyas' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не будь скупым, расходуя на доброе, будто твоя рука прикована к твоей шее железной цепью, так что ты не можешь её протянуть. Но и не будь чрезмерно щедрым, протягивая руку и тратя деньги бесконтрольно. Тогда ты станешь либо порицаемым за скупость, либо останешься без денег, раскаиваясь и печалясь |