Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 35 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 35]
﴿وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا﴾ [الإسرَاء: 35]
V. Porokhova I bud'te verny v mere vy togda, Kogda vam nadlezhit otmerit', I ves davayte na vesakh, kotoryye ne lgut. V konechnom schete, eto - pravedney i luchshe |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Napolnyayte meru spolna, kogda vy otpuskayete meroy; vzveshivayte na vernykh vesakh. Eto luchshe i blagodatneye po svoim posledstviyam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой; взвешивайте на верных весах. Это лучше и благодатнее по своим последствиям |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bud'te verny v mere, napolnyayte yeyo spolna pokupatelyu i vzveshivayte pravil'nym vesom. Eto pravedneye v blizhayshey zhizni, tak kak lyudi pozhelayut pokupat' u vas i imet' otnosheniye s vami, i budet luchshe dlya vas v posledney zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни |