Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 36 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا ﴾
[الإسرَاء: 36]
﴿ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل﴾ [الإسرَاء: 36]
V. Porokhova Ne nado sledovat' tomu, chego ne znayesh', - Poistine, (za kazhdyy tvoy nevernyy shag) Tvoy slukh, i zreniye, i serdtse Budut otvet derzhat' (pred Nim) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne sleduy tomu, v chem ty ne svedushch, ibo slukh, zreniye i serdtse budut prizvany k otvetu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не следуй тому, в чем ты не сведущ, ибо слух, зрение и сердце будут призваны к ответу |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne govori i ne delay togo, o chom ty ne imeyesh' znaniy. Ne govori: "YA slyshal, v to vremya kak ty nichego ne slyshal, ili ya znal, no v deystvitel'nosti ty ne znal istinu". Ved' cheloveka sprosyat v Sudnyy den' o tom, chto delal on, povinuyas' svoyemu slukhu, zreniyu i serdtsu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не говори и не делай того, о чём ты не имеешь знаний. Не говори: "Я слышал, в то время как ты ничего не слышал, или я знал, но в действительности ты не знал истину". Ведь человека спросят в Судный день о том, что делал он, повинуясь своему слуху, зрению и сердцу |