Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
V. Porokhova Neuzhto tol'ko vam odnim Gospod' synov predostavlyayet, Sebe zhe - docherey iz angelov beret? Vy govorite, istinno, chudovishchnoye slovo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli vash Gospod' otlichil vas [, darovav] synovey, a Sebe vzyal docherey iz angelov? Voistinu, vy vozvodite [na Nego] velikiy navet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели ваш Господь отличил вас [, даровав] сыновей, а Себе взял дочерей из ангелов? Воистину, вы возводите [на Него] великий навет |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh Vsevyshniy poritsayet tekh, kotoryye govoryat, chto angely - docheri Allakha. On im skazal: "Neuzheli vash Gospod' predpochol vas Sebe i daroval vam sil'nykh detey - synovey, a Sebe vzyal docherey iz angelov, kak vy izmyshlyayete? Poistine, vashi izmyshleniya - chudovishchnaya lozh' i velikiy navet na Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах Всевышний порицает тех, которые говорят, что ангелы - дочери Аллаха. Он им сказал: "Неужели ваш Господь предпочёл вас Себе и даровал вам сильных детей - сыновей, а Себе взял дочерей из ангелов, как вы измышляете? Поистине, ваши измышления - чудовищная ложь и великий навет на Аллаха |