Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 59 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 59]
﴿وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود﴾ [الإسرَاء: 59]
V. Porokhova Uderzhivayet Nas ot nizvedeniya znameniy Lish' to, chto prezhniye narody ikh otvergli, - Tak, My verblyuditsu poslali k samudyanam, Chtoby oni mogli prozret'; Oni zhe postupili s ney nespravedlivo. Poistine, znameniya My shlem Lish' dlya togo, chtob (imi ikh) uveshchevat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Nisposlat' [Mukhammadu] znameniya Nam pomeshalo lish' to, chto prezhniye narody ne uverovali v nikh (t. ye. znameniya). My darovali samudyanam verblyuditsu kak yavnoye znameniye, no oni uchinili s ney bezzakoniye. My zhe nisposylayem Nashi znameniya tol'ko dlya ustrashayushchego preduprezhdeniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ниспослать [Мухаммаду] знамения Нам помешало лишь то, что прежние народы не уверовали в них (т. е. знамения). Мы даровали самудянам верблюдицу как явное знамение, но они учинили с ней беззаконие. Мы же ниспосылаем Наши знамения только для устрашающего предупреждения |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tvoy narod poprosil tebya dat' dokazatel'stva v vide znameniy i chudes, ne udovletvorivshis' tem, chto yemu bylo nisposlano, khotya obladateli uma urazumeli i vpolne byli udovletvoreny. Nash zakon v otnoshenii tekh, kotorym po ikh pros'be byli nisposlany znameniya, no oni vso ravno ne uverovali, takov: My ikh nakazyvayem vplot' do gibeli, kak My postupili s predshestvovavshimi narodami. Sredi nikh samudyane, kotoryye prosili nesomnennoye znameniye. I vot, My poslali im verblyuditsu - yasnoye, nesomnennoye znameniye, chtoby oni uvideli, no oni ne uverovali i nespravedlivo postupili s ney, i byli za eto surovo nakazany . Allakh Vsevyshniy - po Svoyey milosti i mudrosti - ne otvechayet tvoyemu narodu na yego pros'bu, potomu chto on tozhe, mozhet byt', budet otritsat' Nashi znameniya. Allakh reshil, chto, mozhet byt', uveruyet kto- to iz tvoyego naroda ili iz yego potomstva. Allakh posylayet lyudyam znameniya, chtoby oni ustrashilis' i osteregalis' Yego gneva |
Ministry Of Awqaf, Egypt Твой народ попросил тебя дать доказательства в виде знамений и чудес, не удовлетворившись тем, что ему было ниспослано, хотя обладатели ума уразумели и вполне были удовлетворены. Наш закон в отношении тех, которым по их просьбе были ниспосланы знамения, но они всё равно не уверовали, таков: Мы их наказываем вплоть до гибели, как Мы поступили с предшествовавшими народами. Среди них самудяне, которые просили несомненное знамение. И вот, Мы послали им верблюдицу - ясное, несомненное знамение, чтобы они увидели, но они не уверовали и несправедливо поступили с ней, и были за это сурово наказаны . Аллах Всевышний - по Своей милости и мудрости - не отвечает твоему народу на его просьбу, потому что он тоже, может быть, будет отрицать Наши знамения. Аллах решил, что, может быть, уверует кто- то из твоего народа или из его потомства. Аллах посылает людям знамения, чтобы они устрашились и остерегались Его гнева |