Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 90 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا ﴾
[الإسرَاء: 90]
﴿وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا﴾ [الإسرَاء: 90]
V. Porokhova I govoryat oni: "Tebe my ne poverim, poka ne izvedesh' nam iz zemli Istochnik zhivotvornoy vlagi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov i govoryat oni: "Ni za chto my ne uveruyem v tebya, poka ty ne istorgayesh' dlya nas iz zemli istochnika |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov и говорят они: "Ни за что мы не уверуем в тебя, пока ты не исторгаешь для нас из земли источника |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda stala ochevidnoy neobyknovennost', nepodrazhayemost' i logichnost' Korana i yego dokazatel'stv, oni nachali trebovat' znameniy i chudes, kak postupayet rasteryannyy, udivlonnyy, kotoryy ne khochet videt' yasnykh dokazatel'stv, i skazali: "My ne uveruyem v tvoyu religiyu i ne poverim tebe, poka ty ne izvedosh' nam iz zemli Mekki istochnik s nepreryvno b'yushchey vodoy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда стала очевидной необыкновенность, неподражаемость и логичность Корана и его доказательств, они начали требовать знамений и чудес, как поступает растерянный, удивлённый, который не хочет видеть ясных доказательств, и сказали: "Мы не уверуем в твою религию и не поверим тебе, пока ты не изведёшь нам из земли Мекки источник с непрерывно бьющей водой |