Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 99 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 99]
﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن﴾ [الإسرَاء: 99]
V. Porokhova Uzhel' oni ne vidyat, chto Allakh, Kto sozdal nebesa i zemlyu, Sposoben sotvorit' podobnykh im? On im naznachil srok, v kotorom net somnen'ya, - I vse zh nevernyye otvergli vse, Krome (upornogo) neveriya (v Allakha) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli oni ne vedayut, chto Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu, mozhet sotvorit' podobnykh im, chto On, vne somneniya, ustanovil im srok [voskreseniya]? No greshniki otvergayut vse, krome neveriya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели они не ведают, что Аллах, который сотворил небеса и землю, может сотворить подобных им, что Он, вне сомнения, установил им срок [воскресения]? Но грешники отвергают все, кроме неверия |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli oni ne vidyat i ne znayut, chto Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu v ikh velichii i velikolepii, sposoben sotvorit' podobnykh im i dzhinnam? Neuzheli Tot, kto mozhet eto sdelat', ne smozhet voskresit' ikh? Ved' eto proshche! Allakh naznachil Den' voskreseniya, v kotorom net somneniya, - eto Den' Suda. No neveruyushchiye greshniki otvergayut vso i uporno ne veryat v Allakha, i ne priznatel'ny Yemu dazhe posle togo, kak im bylo predstavleno eto dokazatel'stvo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели они не видят и не знают, что Аллах, который сотворил небеса и землю в их величии и великолепии, способен сотворить подобных им и джиннам? Неужели Тот, кто может это сделать, не сможет воскресить их? Ведь это проще! Аллах назначил День воскресения, в котором нет сомнения, - это День Суда. Но неверующие грешники отвергают всё и упорно не верят в Аллаха, и не признательны Ему даже после того, как им было представлено это доказательство |