Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 100 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 100]
﴿قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان﴾ [الإسرَاء: 100]
V. Porokhova Skazhi: "Yesli b vladeli vy Sokrovishchami milosti Gospodney, To i togda by vy ikh pri sebe derzhali, Boyas' rastratit' ikh (na nuzhdy blizhnikh)". Poistine, skup chelovek (bezmerno) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi [, Mukhammad]: "Yesli by vy vladeli sokrovishchnitsami milosti Gospoda moyego, to vse ravno skupilis' by iz strakha obednet', ibo chelovek [po prirode] skup |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи [, Мухаммад]: "Если бы вы владели сокровищницами милости Господа моего, то все равно скупились бы из страха обеднеть, ибо человек [по природе] скуп |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o Mukhammad!) etim mnogobozhnikam: "Yesli by vy vladeli vsemi sokrovishchami blaga Gospoda moyego, vy by vso ravno skupilis' iz-za boyazni obednet'. Ved' skupost' - odna iz chert kharaktera cheloveka, a Allakh - bogatyy i shchedryy. On dayot po Svoyemu zhelaniyu, komu khochet i chto khochet, i nisposylayet te znameniya, kotoryye On pozhelayet, a ne kak zhelayut lyudi. On vo vsom etom mudr i znayushch |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о Мухаммад!) этим многобожникам: "Если бы вы владели всеми сокровищами блага Господа моего, вы бы всё равно скупились из-за боязни обеднеть. Ведь скупость - одна из черт характера человека, а Аллах - богатый и щедрый. Он даёт по Своему желанию, кому хочет и что хочет, и ниспосылает те знамения, которые Он пожелает, а не как желают люди. Он во всём этом мудр и знающ |