Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]
﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]
V. Porokhova I ukrepili ikh serdtsa, (Kogda) oni stoyali tam i govorili: "Gospod' nash - Bog zemli i neba. My nikogda ne budem prizyvat', Krome Nego, inogo bozhestva - Inache my, poistine, skazali by takoye, Chto vyshlo b za predel (dozvolennogo Im) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My nadelili ikh serdtsa siloy, kogda oni prosnulis' i proiznesli: "Gospod' nash - Gospod' nebes i zemli! My ne stanem vzyvat' s mol'boy k drugomu bozhestvu pomimo Nego, ibo eto bylo by koshchunstvom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы наделили их сердца силой, когда они проснулись и произнесли: "Господь наш - Господь небес и земли! Мы не станем взывать с мольбой к другому божеству помимо Него, ибо это было бы кощунством |
Ministry Of Awqaf, Egypt My ukrepili ikh serdtsa veroy i stoykost'yu k bedstviyam, kogda oni vstali sredi svoyego naroda, ob"yavlyaya o svoyey vere: "Gospod' nash - Istina i Vladyka nebes i zemli. My nikogda ne budem poklonyat'sya inomu bozhestvu, krome Nego, i nikogda ne otkazhemsya ot etoy very. Klyanomsya, yesli by my skazali chto-libo drugoye, my by otklonilis' ot istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы укрепили их сердца верой и стойкостью к бедствиям, когда они встали среди своего народа, объявляя о своей вере: "Господь наш - Истина и Владыка небес и земли. Мы никогда не будем поклоняться иному божеству, кроме Него, и никогда не откажемся от этой веры. Клянёмся, если бы мы сказали что-либо другое, мы бы отклонились от истины |