Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]
﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]
V. Porokhova Skazhi: "Allakhu luchshe znat', Kak dolgo nakhodilis' oni tam, - Lish' On vladeyet Sokrovennym neba i zemli. Kak yasno vidit On! Kak verno slyshit! U nikh, krome Nego, net pokrovitelya drugogo, I ne beret On nikogo v uchastniki Svoyey upravy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi: "Allakh luchshe znayet, skol'ko oni probyli [tam]. On znayet sokrovennoye nebes i zemli. Kak prekrasno On vidit i slyshit! Net u nikh, krome Nego, pokrovitelya, i On nikogo ne sprashivayet, prinimaya resheniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи: "Аллах лучше знает, сколько они пробыли [там]. Он знает сокровенное небес и земли. Как прекрасно Он видит и слышит! Нет у них, кроме Него, покровителя, и Он никого не спрашивает, принимая решение |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi lyudyam (o prorok!), chto Allakh odin luchshe znayet, skol'ko oni probyli tam. On - slava Yemu Vsevyshnemu! - znayet sokrovennoye nebes i zemli! Kak yasno, verno i prekrasno On slyshit i vidit vso! U obitateley nebes i zemli net drugogo pokrovitelya, krome Nego, i ne berot On souchastnikov v Svoikh resheniyakh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи людям (о пророк!), что Аллах один лучше знает, сколько они пробыли там. Он - слава Ему Всевышнему! - знает сокровенное небес и земли! Как ясно, верно и прекрасно Он слышит и видит всё! У обитателей небес и земли нет другого покровителя, кроме Него, и не берёт Он соучастников в Своих решениях |