Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 28 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا ﴾
[الكَهف: 28]
﴿واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد﴾ [الكَهف: 28]
V. Porokhova Zhivi dushoy v soglasii i mire s temi, Kto na voskhode (dnya) i na zakate solntsa Vzyvayet k Gospodu v molitve, Ishcha Yego blagodaren'ya, - Ot nikh glaza ne otvodi, Zhelaya bleska blizhney zhizni; I ne idi na povodu u tekh, Serdtsa kotorykh My zabveniyu predali K vospominaniyu o Nas, Kto sleduyet svoim strastyam I ch'i dela idut vrazrez s (blagimi) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak terpi zhe vmeste s temi, kotoryye utrom i vecherom vzyvayut k Gospodu svoyemu, istovo molyat o Yego blagovolenii. Ne otvrashchay svoyego vzora ot nikh, stremyas' k blagam etogo mira, ne povinuysya tem, ch'i serdtsa po Nashey vole v nebrezhenii [svoyem] ne pominayut Nas, kto sleduyet svoim nizmennym strastyam i daleko prestupayet [granitsy dozvolennogo] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так терпи же вместе с теми, которые утром и вечером взывают к Господу своему, истово молят о Его благоволении. Не отвращай своего взора от них, стремясь к благам этого мира, не повинуйся тем, чьи сердца по Нашей воле в небрежении [своем] не поминают Нас, кто следует своим низменным страстям и далеко преступает [границы дозволенного] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sokhrani (o poslannik!) sodruzhestvo veruyushchikh i bud' veren dushoy v druzhbe i mire s temi, kto poklonyayetsya Allakhu Yedinomu utrom i vecherom, stremyas' k Yego blagovoleniyu. Ne otvorachivay svoi ochi ot nikh i ne smotri na nevernykh, stremyas' vmeste s nimi naslazhdat'sya blagami etoy zhizni. Ne otstranyay ot sebya bednykh veruyushchikh vo vremya sobraniy (vstrech), ne slushay v etom tekh, serdtsa kotorykh po Nashey vole i v rezul'tate ikh neveriya ne pominayut Nas; i stali oni rabami svoikh strastey, i vse ikh dela raskhodyatsya s pryamym putom. Etot zapret proroku, yavlyayetsya zapretom i vsem drugim. Ved' prorok - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - ne stremitsya k usladam blizhayshey zhizni, no zapreshcheniye napravleno yemu kak nazidaniye i preduprezhdeniye dlya drugikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Сохрани (о посланник!) содружество верующих и будь верен душой в дружбе и мире с теми, кто поклоняется Аллаху Единому утром и вечером, стремясь к Его благоволению. Не отворачивай свои очи от них и не смотри на неверных, стремясь вместе с ними наслаждаться благами этой жизни. Не отстраняй от себя бедных верующих во время собраний (встреч), не слушай в этом тех, сердца которых по Нашей воле и в результате их неверия не поминают Нас; и стали они рабами своих страстей, и все их дела расходятся с прямым путём. Этот запрет пророку, является запретом и всем другим. Ведь пророк - да благословит его Аллах и приветствует! - не стремится к усладам ближайшей жизни, но запрещение направлено ему как назидание и предупреждение для других |