Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 36 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا ﴾
[الكَهف: 36]
﴿وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا﴾ [الكَهف: 36]
V. Porokhova I ya ne dumayu, chto Chas nastanet. A yesli k Bogu moyemu ya budu vozvrashchen, To, nesomnenno, ya vzamen naydu tam luchsheye, chem eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne dumayu takzhe, chto pridet [Sudnyy] chas. Yesli zhe menya i vozvratyat k Gospodu moyemu [v Sudnyy den'], to ya obretu po vozvrashchenii nechto luchsheye, chem etot [vinogradnik] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не думаю также, что придет [Судный] час. Если же меня и возвратят к Господу моему [в Судный день], то я обрету по возвращении нечто лучшее, чем этот [виноградник] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne dumayu, chto nastanet Den' voskreseniya, a yesli, predpolozhim, budet voskreseniye, i ya vernus' k svoyemu Gospodu, kak ty utverzhdayesh', ya poluchu vzamen luchshiy sad, potomu chto ya dostoin blazhenstva vezde". On sravnivayet sokrovennoye s nastoyashchim i ne znayet, chto v sokrovennom budushchem budet nagrada za veru i dobrodeyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не думаю, что настанет День воскресения, а если, предположим, будет воскресение, и я вернусь к своему Господу, как ты утверждаешь, я получу взамен лучший сад, потому что я достоин блаженства везде". Он сравнивает сокровенное с настоящим и не знает, что в сокровенном будущем будет награда за веру и добродеяния |