Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]
﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]
V. Porokhova No drug yego s nim v razgovore otvechal: "Uzhel' ne veruyesh' v Togo, Kto sotvoril tebya iz prakha, Potom iz kapli, A potom i vyrovnyal, i sorazmeril chelovekom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tovarishch, beseduya s nim, otvetil: "Neuzheli ty ne uveroval v Togo, kto sotvoril tvoye [yestestvo] iz prakha, potom iz kapli [semeni] i uzh zatem prevratil v muzhchinu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Товарищ, беседуя с ним, ответил: "Неужели ты не уверовал в Того, кто сотворил твое [естество] из праха, потом из капли [семени] и уж затем превратил в мужчину |
Ministry Of Awqaf, Egypt Veruyushchiy drug skazal yemu v otvet: "Kak ty mozhesh' ne verit' v tvoyego Gospoda, kto sotvoril Adama, ot kotorogo ty proiskhodish'? On sotvoril tebya iz prakha, potom iz vodyanoy kapli, a zatem pridal tebe oblik cheloveka. Yesli ty vozgordilsya svoim imushchestvom i proiskhozhdeniyem, to vspominay svoyego Gospoda i svoyo proiskhozhdeniye iz prakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Верующий друг сказал ему в ответ: "Как ты можешь не верить в твоего Господа, кто сотворил Адама, от которого ты происходишь? Он сотворил тебя из праха, потом из водяной капли, а затем придал тебе облик человека. Если ты возгордился своим имуществом и происхождением, то вспоминай своего Господа и своё происхождение из праха |