Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 36 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا ﴾
[الكَهف: 36]
﴿وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا﴾ [الكَهف: 36]
Abu Adel И не думаю я, что Час [День Суда] настанет. А если я (и) буду возвращен к Господу моему (как ты [верующий] утверждаешь об этом), то конечно же, я, непременно, найду (у Аллаха) лучшее, чем это [чем сад], возвратившись» |
Elmir Kuliev YA ne dumayu, chto nastanet Chas. Yesli zhe menya vozvratyat k moyemu Gospodu, to po vozvrashchenii ya obretu tam nechto yeshche boleye prekrasnoye» |
Elmir Kuliev Я не думаю, что настанет Час. Если же меня возвратят к моему Господу, то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne dumayu, chtoby nastal takoy chas. I yesli ya vozvrashchen budu ko Gospodu moyemu, to v zamen poluchu luchshiy etogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Не думаю, чтобы настал такой час. И если я возвращен буду ко Господу моему, то в замен получу лучший этого |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne dumayu ya, chto chas nastanet. A yesli ya budu vozvrashchen k Gospodu moyemu, to ya naydu luchsheye, chem eto, dlya vozvrashcheniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не думаю я, что час настанет. А если я буду возвращен к Господу моему, то я найду лучшее, чем это, для возвращения |