Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 39 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا ﴾
[الكَهف: 39]
﴿ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله﴾ [الكَهف: 39]
V. Porokhova I chto zh tebe ne govorit', vkhodya v svoy sad: "Na vse Gospodnya volya! I lish' s Allakhom moshch' (moya)!"? Yesli (segodnya) vidish' ty menya Bedney sebya den'gami i det'mi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Pochemu zhe ty, kogda voshel v vinogradnik, ne skazal: "Eto to, chego vozzhelal Allakh, i net moshchi, krome kak ot Allakha"? Yesli ty schitayesh', chto ya bedneye tebya imushchestvom i det'mi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Почему же ты, когда вошел в виноградник, не сказал: "Это то, чего возжелал Аллах, и нет мощи, кроме как от Аллаха"? Если ты считаешь, что я беднее тебя имуществом и детьми |
Ministry Of Awqaf, Egypt O, yesli by ty, vkhodya v sad i vidya, chto v nom, govoril: "Na vso volya Allakha! I vsya sila moya tol'ko ot Allakha! Eta blagodarnost' navsegda sokhranila by tebe milost' Allakha". On takzhe dobavil: "Yesli zhe ty vidish', chto ya bedneye tebya imushchestvom, det'mi i pomoshchnikami |
Ministry Of Awqaf, Egypt О, если бы ты, входя в сад и видя, что в нём, говорил: "На всё воля Аллаха! И вся сила моя только от Аллаха! Эта благодарность навсегда сохранила бы тебе милость Аллаха". Он также добавил: "Если же ты видишь, что я беднее тебя имуществом, детьми и помощниками |