Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 7 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 7]
﴿إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا﴾ [الكَهف: 7]
V. Porokhova Vse to, chto (sushchestvuyet) na zemle, My sdelali yey ukrashen'yem, Chtob ispytat', kto luchshe iz lyudey po ikh postupkam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, vse, [chto yest'] na zemle, My sotvorili kak ukrasheniye dlya neye, a takzhe dlya togo, chtoby ispytat' lyudey [i uznat'], kto iz nikh luchshe po deyaniyam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, все, [что есть] на земле, Мы сотворили как украшение для нее, а также для того, чтобы испытать людей [и узнать], кто из них лучше по деяниям |
Ministry Of Awqaf, Egypt My ikh sotvorili dlya dobra i zla i sozdali na zemle to, chto yavlyayetsya ukrasheniyem dlya neyo i prinosit pol'zu lyudyam, chtoby ikh ispytat' po ikh deyaniyam i uznat', kto iz nikh luchshe, iskhodya iz ikh postupkov. Ved' tot, kto uvloksya usladami blizhayshey zhizni i ne zadumyvalsya o budushchey zhizni, zabludilsya, a tot, kto uveroval v dal'nyuyu zhizn', poshol pryamym putom bogoboyaznennosti |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы их сотворили для добра и зла и создали на земле то, что является украшением для неё и приносит пользу людям, чтобы их испытать по их деяниям и узнать, кто из них лучше, исходя из их поступков. Ведь тот, кто увлёкся усладами ближайшей жизни и не задумывался о будущей жизни, заблудился, а тот, кто уверовал в дальнюю жизнь, пошёл прямым путём богобоязненности |