Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
V. Porokhova (A kto vyskazyvayet neterpen'ye Na zapozdalost' blag ili znameniy, Tomu otvetom budut angelov slova): "Niskhodim svyshe my lish' tol'ko Po povelen'yu Boga tvoyego. Lish' odnomu Yemu prinadlezhit To, chto pred nami, pozadi ot nas I to, chto mezhdu tem i etim. Gospod' tvoy nichego ne zabyvayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Dzhibril skazal]: "My niskhodim [s otkroveniyem na zemlyu] tol'ko po veleniyu Gospoda tvoyego. Yemu prinadlezhit i to, chto pered nami, i to, chto pozadi nas. A Gospod' tvoy ne zabyvayet [ni o chem] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Джибрил сказал]: "Мы нисходим [с откровением на землю] только по велению Господа твоего. Ему принадлежит и то, что перед нами, и то, что позади нас. А Господь твой не забывает [ни о чем] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda Otkroveniye ot Allakha zaderzhalos', i prorok - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - stal bespokoit'sya, k nemu prishol Dzhibril - mir yemu! - i uspokoil yego, skazav, chto angely niskhodyat svyshe tol'ko po poveleniyu Gospoda svoyego, i dobavil: "Uspokoysya (o prorok blagorodnyy!) , tvoy Gospod' ne zabyvchiv |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда Откровение от Аллаха задержалось, и пророк - да благословит его Аллах и приветствует! - стал беспокоиться, к нему пришёл Джибрил - мир ему! - и успокоил его, сказав, что ангелы нисходят свыше только по повелению Господа своего, и добавил: "Успокойся (о пророк благородный!) , твой Господь не забывчив |