Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 77 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا ﴾
[مَريَم: 77]
﴿أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا﴾ [مَريَم: 77]
V. Porokhova Vidal li ty togo, Kto ne uveroval v znamen'ya Nashi i govoril: "Konechno, budet mne dano bogatstvo i potomstvo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Dumal li ty o cheloveke, kotoryy ne uveroval v Nashi znameniya i utverzhdal: "Nepremenno daruyut mne [na tom svete] i bogatstvo i detey |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Думал ли ты о человеке, который не уверовал в Наши знамения и утверждал: "Непременно даруют мне [на том свете] и богатство и детей |
Ministry Of Awqaf, Egypt Udivlyaysya (o prorok!) tomu, kto ne veril v znameniya Allakha, kogo sbili s puti uslady zemnogo mira, kto so smekhom otritsal voskresheniye, govorya: "Allakh daruyet mne v budushchey zhizni, pro kotoruyu vy govorite, mnogo imushchestva, deneg i potomstvo, kotorymi ya budu gordit'sya tam". On dumal, chto dal'nyaya zhizn' pokhozha na blizhayshuyu zhizn', i zabyl, chto ona - vozdayaniye za dobro i zlo i chto v ney luchsheye polozheniye budet u tekh, kto vershil blagiye i dobryye dela |
Ministry Of Awqaf, Egypt Удивляйся (о пророк!) тому, кто не верил в знамения Аллаха, кого сбили с пути услады земного мира, кто со смехом отрицал воскрешение, говоря: "Аллах дарует мне в будущей жизни, про которую вы говорите, много имущества, денег и потомство, которыми я буду гордиться там". Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она - воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела |