Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 207 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[البَقَرَة: 207]
﴿ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رءوف بالعباد﴾ [البَقَرَة: 207]
V. Porokhova No yest' sredi lyudey takiye, Kto otdayet vsego sebya ugode Boga, - Blagovolit Gospod' k sluzhitelyam Svoim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sredi lyudey yest' i takoy, kotoryy prinosit v zhertvu dushu, zhelaya zasluzhit' blagovoleniye Allakha. A Allakh - blagovolyashchiy k rabam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Среди людей есть и такой, который приносит в жертву душу, желая заслужить благоволение Аллаха. А Аллах - благоволящий к рабам |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bol'shaya raznitsa mezhdu etim litsemerom i iskrennim veruyushchim, kotoryy zhertvuyet soboy, stremyas' k blagovoleniyu Allakha i pobede slova istiny. Yesli by eti - iskrenne veruyushchiye - zanimalis' delami drugikh lyudey, to eto bylo by blagom ot Allakha. Allakh krotok so Svoimi rabami i otvodit ot nikh zlo blagodarya pokrovitel'stvu istinno veruyushchikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Большая разница между этим лицемером и искренним верующим, который жертвует собой, стремясь к благоволению Аллаха и победе слова истины. Если бы эти - искренне верующие - занимались делами других людей, то это было бы благом от Аллаха. Аллах кроток со Своими рабами и отводит от них зло благодаря покровительству истинно верующих |