×

И их пророк сказал им: "Аллах послал Талута царствовать над вами". Они 2:247 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:247) ayat 247 in русском

2:247 Surah Al-Baqarah ayat 247 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]

И их пророк сказал им: "Аллах послал Талута царствовать над вами". Они ответили: "Как может он над нами править, Когда достойнее мы сами этой власти? К тому ж не одарен он ни богатством, ни умом". Но он сказал: "Избрал Господь его над вами И щедро одарил и мудростью, и удалью мужскою". Поистине, Аллах дарует царство Тому, кого сочтет Себе угодным. (Своею милостью) объемлет всех Он и ведает над всем и вся

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى, باللغة روسيا

﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]

V. Porokhova
I ikh prorok skazal im: "Allakh poslal Taluta tsarstvovat' nad vami". Oni otvetili: "Kak mozhet on nad nami pravit', Kogda dostoyneye my sami etoy vlasti? K tomu zh ne odaren on ni bogatstvom, ni umom". No on skazal: "Izbral Gospod' yego nad vami I shchedro odaril i mudrost'yu, i udal'yu muzhskoyu". Poistine, Allakh daruyet tsarstvo Tomu, kogo sochtet Sebe ugodnym. (Svoyeyu milost'yu) ob"yemlet vsekh On i vedayet nad vsem i vsya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ikh prorok skazal im: "Voistinu, Allakh poslal vam Taluta tsarem". Oni otvetili: "Kak mozhet on vlastvovat' nad nami, yesli my boleye dostoyny vladychestva, chem on, i on ne bogache nas imushchestvom?" On otvetil: "Voistinu, Allakh prednaznachil yego vam, odariv yego v izobilii znaniyem i siloy telesnoy. Allakh daruyet vlast', komu pozhelayet". Allakh - ob"yemlyushchiy, znayushchiy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Их пророк сказал им: "Воистину, Аллах послал вам Талута царем". Они ответили: "Как может он властвовать над нами, если мы более достойны владычества, чем он, и он не богаче нас имуществом?" Он ответил: "Воистину, Аллах предназначил его вам, одарив его в изобилии знанием и силой телесной. Аллах дарует власть, кому пожелает". Аллах - объемлющий, знающий
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ikh prorok skazal im: "Allakh poslal vam Taluta tsarom". No znat' byla nedovol'na vyborom Allakha, govorya: "Kak mozhet byt' u nego vlast' nad nami, kogda my boleye dostoyny vlasti, chem on? Ved' u nego net ni znatnogo proiskhozhdeniya, ni bogatstva". Ikh prorok otvetil, chto Allakh postavil yego tsarom nad nimi, potomu chto u nego yest' preimushchestva v voyennykh delakh i znaniyakh, v upravlenii gosudarstvom, a takzhe v fizicheskoy sile. Poistine, vlast' v rukakh Allakha, i On daruyet yeyo, komu pozhelayet, nezavisimo ot polozheniya i bogatstva. Allakh - Vezdesushchiy i Vsevedushchiy! On vybirayet to, chto v interesakh lyudey
Ministry Of Awqaf, Egypt
Их пророк сказал им: "Аллах послал вам Талута царём". Но знать была недовольна выбором Аллаха, говоря: "Как может быть у него власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он? Ведь у него нет ни знатного происхождения, ни богатства". Их пророк ответил, что Аллах поставил его царём над ними, потому что у него есть преимущества в военных делах и знаниях, в управлении государством, а также в физической силе. Поистине, власть в руках Аллаха, и Он дарует её, кому пожелает, независимо от положения и богатства. Аллах - Вездесущий и Всеведущий! Он выбирает то, что в интересах людей
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek