×

И возвести благую Весть Всем, кто уверовал в Аллаха И добрые дела 2:25 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:25) ayat 25 in русском

2:25 Surah Al-Baqarah ayat 25 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 25 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 25]

И возвести благую Весть Всем, кто уверовал в Аллаха И добрые дела творит: Их ждут Сады, реками омовенны. И всякий раз, когда им будут подавать плоды оттуда, Они воскликнут: "Это то, чем нас кормили прежде", Хоть это сходство будет только с виду. Для них там - чистые супруги, И пребывать им там навечно

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار, باللغة روسيا

﴿وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [البَقَرَة: 25]

V. Porokhova
I vozvesti blaguyu Vest' Vsem, kto uveroval v Allakha I dobryye dela tvorit: Ikh zhdut Sady, rekami omovenny. I vsyakiy raz, kogda im budut podavat' plody ottuda, Oni voskliknut: "Eto to, chem nas kormili prezhde", Khot' eto skhodstvo budet tol'ko s vidu. Dlya nikh tam - chistyye suprugi, I prebyvat' im tam navechno
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Obraduy [, o Mukhammad,] tekh, kotoryye uverovali i vershili dobryye dela: ved' im ugotovany rayskiye sady, gde tekut ruch'i. Kazhdyy raz, kogda tam podayut obitatelyam plody dlya propitaniya, oni govoryat: "Eto to zhe samoye, chto bylo nam darovano ran'she". Na samom dele im dayut takoye, chemu lish' podobiyem [bylo to, dannoye prezhde]. I v tekh sadakh im budut predostavleny prechistyye suprugi. I budut oni prebyvat' tak vechno
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Обрадуй [, о Мухаммад,] тех, которые уверовали и вершили добрые дела: ведь им уготованы райские сады, где текут ручьи. Каждый раз, когда там подают обитателям плоды для пропитания, они говорят: "Это то же самое, что было нам даровано раньше". На самом деле им дают такое, чему лишь подобием [было то, данное прежде]. И в тех садах им будут предоставлены пречистые супруги. И будут они пребывать так вечно
Ministry Of Awqaf, Egypt
I obraduy (o Mukhammad!) tekh, kotoryye uverovali v Allakha, Yego proroka i Yego Knigu bez vsyakogo somneniya i tvorili dobro. Dlya nikh budut prekrasnyye sady blazhenstva, po kotorym tekut reki. Vsyakiy raz, kak oni vkusyat ot plodov, oni budut govorit': "Eto pokhozhe na to, chto bylo darovano nam ran'she". No eti plody skhozhi tol'ko po forme. Na samom zhe dele rayskiye plody otlichayutsya svoim priyatnym vkusom, dayushchim neslykhannoye naslazhdeniye. Dlya nikh v rayu - chistyye, blagochestivyye suprugi, tam oni prebudut vechno
Ministry Of Awqaf, Egypt
И обрадуй (о Мухаммад!) тех, которые уверовали в Аллаха, Его пророка и Его Книгу без всякого сомнения и творили добро. Для них будут прекрасные сады блаженства, по которым текут реки. Всякий раз, как они вкусят от плодов, они будут говорить: "Это похоже на то, что было даровано нам раньше". Но эти плоды схожи только по форме. На самом же деле райские плоды отличаются своим приятным вкусом, дающим неслыханное наслаждение. Для них в раю - чистые, благочестивые супруги, там они пребудут вечно
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek