Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 267 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴾
[البَقَرَة: 267]
﴿ياأيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من﴾ [البَقَرَة: 267]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Blagotvorite luchshim iz dobra, Chto vy priobreli, Il' iz togo, chto iz zemli My milost'yu Svoyey dlya vas izvodim. I ne stremites' ukhvatit' durnoye, Chtoby potom blagotvorit' iz etoy doli, A sami b etogo ne vzyali, Zazhmuriv razve chto glaza. I znayte, chto Allakh svoboden ot lyuboy nuzhdy I preispolnen slavy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Trat'te [vo imya Allakha] nailuchsheye iz priobretennogo vami i to, chto My vzrastili vam na zemle, i ne stremites' tratit' [vo imya Allakha] nikchemnoye, takoye, chto vy sami vzyali by, tol'ko zazhmuriv glaza. Voistinu, Allakh - ni v chem ne nuzhdayushchiysya, khvalimyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Тратьте [во имя Аллаха] наилучшее из приобретенного вами и то, что Мы взрастили вам на земле, и не стремитесь тратить [во имя Аллаха] никчемное, такое, что вы сами взяли бы, только зажмурив глаза. Воистину, Аллах - ни в чем не нуждающийся, хвалимый |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, veruyushchiye! Raskhoduyte luchsheye iz togo, chto vy zarabatyvayete, ili iz togo, chto daruyet vam zemlya. Ne zhertvuyte togo, ot chego by vy otkazalis' sami, yesli by vam eto predlozhili; a yesli by i vzyali, to tol'ko zakryv glaza. Znayte, chto Allakh bogat, i Yemu ne nuzhny vashi neiskrenniye blagodeyaniya. On dostoin slavy za to, chto napravlyayet vas k blagodeyaniyam i blagochestiyu |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, верующие! Расходуйте лучшее из того, что вы зарабатываете, или из того, что дарует вам земля. Не жертвуйте того, от чего бы вы отказались сами, если бы вам это предложили; а если бы и взяли, то только закрыв глаза. Знайте, что Аллах богат, и Ему не нужны ваши неискренние благодеяния. Он достоин славы за то, что направляет вас к благодеяниям и благочестию |