Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 272 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 272]
﴿ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير﴾ [البَقَرَة: 272]
V. Porokhova Ne na tebya vozlozheno vesti ikh pravednoy stezey, - Allakh vedet pryamym putem togo, Kogo sochtet Sebe ugodnym. I chto by vy iz blag svoikh ni izderzhali, Spolna vozdastsya vashim dusham, - Ved' vy dayete tol'ko potomu, Chto ishchete Gospodnego blagodaren'ya; I chto by vy iz svoyego dobra ni izderzhali, Spolna vam budet vozdano, I vam ne nanesut obid nespravedlivykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vesti lyudey pryamym putem ne tvoya obyazannost'. Eto Allakh vedet putem istiny tekh, kogo pozhelayet. To, chto vy tratite [vo imya Allakha], tratite dlya samikh sebya. Vy tratite tol'ko iz stremleniya umilostivit' Allakha. I vozdayetsya vam spolna za to, chto vy potratite, i ne budete vy v ubytke |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Вести людей прямым путем не твоя обязанность. Это Аллах ведет путем истины тех, кого пожелает. То, что вы тратите [во имя Аллаха], тратите для самих себя. Вы тратите только из стремления умилостивить Аллаха. И воздается вам сполна за то, что вы потратите, и не будете вы в убытке |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne na tebya (o Mukhammad!) vozlozhena otvetstvennost' vesti ikh pravednym putom ili zastavit' ikh tvorit' dobro. Tvoya otvetstvennost' v tom, chtoby donesti do nikh zapovedi Allakha, a On vedot pryamym putom togo, kogo zakhochet, i otkryvayet ikh serdtsa k istinnoy vere. Chtoby vy ni potratili na dobrodeyaniya i pomoshch' drugim - tol'ko dlya vas. Allakh nagradit vas za eto, yesli tol'ko vy stremites' vypolnit' svoi obyazannosti pered Bogom i udovletvorit' svoi veruyushchiye serdtsa i svoyu sovest'. Chto by vy ni pozhertvovali na blagiye dela, vam budet polnost'yu vozdano za eto, i vy ne budete obizheny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не на тебя (о Мухаммад!) возложена ответственность вести их праведным путём или заставить их творить добро. Твоя ответственность в том, чтобы донести до них заповеди Аллаха, а Он ведёт прямым путём того, кого захочет, и открывает их сердца к истинной вере. Чтобы вы ни потратили на добродеяния и помощь другим - только для вас. Аллах наградит вас за это, если только вы стремитесь выполнить свои обязанности перед Богом и удовлетворить свои верующие сердца и свою совесть. Что бы вы ни пожертвовали на благие дела, вам будет полностью воздано за это, и вы не будете обижены |