Quran with русском translation - Surah Ta-Ha ayat 130 - طه - Page - Juz 16
﴿فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ ﴾
[طه: 130]
﴿فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها﴾ [طه: 130]
V. Porokhova A potomu, (o Mukhammad!), Terpi, chto govoryat oni, I slav' khvaloy Vladyku tvoyego Do poyavlen'ya solntsa (v nebe) I do yego zakata (v noch'), (V blagoslovennom bden'ye) nochi I (v suyetnykh zabotakh) dnya, Chtoby (dusha tvoya) dovol'stvo obrela (I Gospodu ugodnoy stala) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak snosi zhe terpelivo [, Mukhammad,] to, chto govoryat [nevernyye], i slav' khvaloy Gospoda svoyego pered voskhodom solntsa i pered yego zakatom, slav' yego i v techeniye nochi, a takzhe v techeniye dnya, - byt' mozhet, ty budesh' dovolen [vozdayaniyem v budushchey zhizni] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так сноси же терпеливо [, Мухаммад,] то, что говорят [неверные], и славь хвалой Господа своего перед восходом солнца и перед его закатом, славь его и в течение ночи, а также в течение дня, - быть может, ты будешь доволен [воздаянием в будущей жизни] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Terpi (o Mukhammad!) to, chto oni govoryat o tvoyom poslanii, oprovergaya yego i izdevayas' nad nim. Proslavlyay khvaloy tvoyego Gospoda i poklonyaysya vsegda tol'ko Yemu, osobenno do voskhoda solntsa i do zakata. Prevoznosi Yego khvalami i poklonyaysya Yemu, molyas', v techeniye nochi i sredi dnya, chtoby tvoyo obshcheniye s Allakhom ne preryvalos', a tvoya dusha uspokoilas' by, i byl by ty dovolen vozdayaniyem Allakha tebe v dal'ney zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Терпи (о Мухаммад!) то, что они говорят о твоём послании, опровергая его и издеваясь над ним. Прославляй хвалой твоего Господа и поклоняйся всегда только Ему, особенно до восхода солнца и до заката. Превозноси Его хвалами и поклоняйся Ему, молясь, в течение ночи и среди дня, чтобы твоё общение с Аллахом не прерывалось, а твоя душа успокоилась бы, и был бы ты доволен воздаянием Аллаха тебе в дальней жизни |