Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 56 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 56]
﴿قال بل ربكم رب السموات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من﴾ [الأنبيَاء: 56]
V. Porokhova O net! - otvetil on. - Gospod' vash - Vlastelin zemli i neba, Tot, Kto (ikh Slovom) sotvoril, I ya - odin iz tekh, kotoryye svidetel'stvuyut eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On otvetil: "O net! Vash Gospod' - Vlastelin nebes i zemli, kotoryy sozdal ikh, a ya [tol'ko] svidetel'stvuyu ob etom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он ответил: "О нет! Ваш Господь - Властелин небес и земли, который создал их, а я [только] свидетельствую об этом |
Ministry Of Awqaf, Egypt On otvetil: "Poistine, vash Gospod' - yedinstvennyy, komu sleduyet smirenno i s uvazheniyem poklonyat'sya, - Vlastelin, kotoryy iznachal'no sotvoril nebesa i zemlyu. Yemu odnomu sleduyet poklonyat'sya! Chto kasayetsya istinnosti moikh slov, to ya iz tekh, kto, prezhde chem skazat', ubezhdayetsya v tom, o chom on svidetel'stvuyet i soobshchayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Он ответил: "Поистине, ваш Господь - единственный, кому следует смиренно и с уважением поклоняться, - Властелин, который изначально сотворил небеса и землю. Ему одному следует поклоняться! Что касается истинности моих слов, то я из тех, кто, прежде чем сказать, убеждается в том, о чём он свидетельствует и сообщает |