Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 7 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 7]
﴿وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم﴾ [الأنبيَاء: 7]
V. Porokhova I do tebya, (o Mukhammad!), My posylali lish' lyudey, Kotorym Otkroveniye vnushali. I yesli etogo ne znayete vy sami, Sprosite tekh, komu Pisaniye dano |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My i do tebya [, o Mukhammad,] otpravlyali poslannikami tol'ko muzhey, kotorym vnushali otkroveniya. Sprosite znatokov [Taurata i Indzhila], yesli vy ne znayete etogo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы и до тебя [, о Мухаммад,] отправляли посланниками только мужей, которым внушали откровения. Спросите знатоков [Таурата и Инджила], если вы не знаете этого |
Ministry Of Awqaf, Egypt My posylali k narodam do tebya (o Mukhammad!) lish' tol'ko lyudey (muzhchin), kotorym My vnushali Otkroveniya, a oni peredavali ikh lyudyam. Vy, otvergayushchiye Nashi znameniya, sprosite znatokov religii, kotoryye khorosho znayut pervyye Pisaniya, yesli vy ob etom ne znayete |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы посылали к народам до тебя (о Мухаммад!) лишь только людей (мужчин), которым Мы внушали Откровения, а они передавали их людям. Вы, отвергающие Наши знамения, спросите знатоков религии, которые хорошо знают первые Писания, если вы об этом не знаете |