Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
V. Porokhova I vsyakiy raz, kogda (ot nesterpimykh muk) Oni poprobuyut yego pokinut', Oni budut nazad vozvrashcheny, (I im budet zvuchat'): "Spolna vkusite ognennuyu muku |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kazhdyy raz, kogda oni zakhotyat vyskochit' iz ognya [i izbavit'sya] ot stradaniy, ikh vvergnut tuda snova [i skazhut:] "Vkusite nakazaniye ognem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Каждый раз, когда они захотят выскочить из огня [и избавиться] от страданий, их ввергнут туда снова [и скажут:] "Вкусите наказание огнем |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vsyakiy raz, kak oni zakhotyat vyyti iz ognya iz-za sil'nogo mucheniya, angely budut bit' ikh etimi zheleznymi kryuch'yami i vozvrashchat' v ogon', govorya im: "Vkusite muku nakazaniya sil'nym ognom za vashe neveriye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Всякий раз, как они захотят выйти из огня из-за сильного мучения, ангелы будут бить их этими железными крючьями и возвращать в огонь, говоря им: "Вкусите муку наказания сильным огнём за ваше неверие |