×

Но те, кто не уверовал (в Аллаха) И сводит со стези Его 22:25 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in русском

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Но те, кто не уверовал (в Аллаха) И сводит со стези Его (других), Удерживая от Запретной (для греха) Мечети, Что Мы устроили (открытой) одинаково для всех, Равно всему (земному) люду - Для проживающих в окрестности ее И для пришедшего кочевника (пустыни), - И несомненно Мы тому, Кто пожелает осквернить ее несправедливо, Дадим вкусить мучительную кару

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة روسيا

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

V. Porokhova
No te, kto ne uveroval (v Allakha) I svodit so stezi Yego (drugikh), Uderzhivaya ot Zapretnoy (dlya grekha) Mecheti, Chto My ustroili (otkrytoy) odinakovo dlya vsekh, Ravno vsemu (zemnomu) lyudu - Dlya prozhivayushchikh v okrestnosti yeye I dlya prishedshego kochevnika (pustyni), - I nesomnenno My tomu, Kto pozhelayet oskvernit' yeye nespravedlivo, Dadim vkusit' muchitel'nuyu karu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, tem, chto ne uverovali, chto sbivayut [lyudey] s puti Allakha, ne puskayut ikh v Zapretnuyu mechet', kotoruyu My veleli vozdvignut' dlya [vsekh] lyudey, nezavisimo ot togo, prebyvayut oni [okolo neye] ili kochuyut [po pustynyam], a takzhe tem, kto po nepravednosti [svoyey] khochet v mecheti otstupit'sya [ot very], - vsem im My dadim vkusit' muchitel'noye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, тем, что не уверовали, что сбивают [людей] с пути Аллаха, не пускают их в Запретную мечеть, которую Мы велели воздвигнуть для [всех] людей, независимо от того, пребывают они [около нее] или кочуют [по пустыням], а также тем, кто по неправедности [своей] хочет в мечети отступиться [от веры], - всем им Мы дадим вкусить мучительное наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
Tekh, kto ne uveroval v Allakha i Yego poslannikov, stremitsya otklonit' lyudey ot islama, sbit' ikh s pryamogo puti, zapreshchayet poseshchat' Zapretnuyu mechet' v Mekke, kotoruyu Allakh sdelal bezopasnym mestom, odinakovo otkrytym dlya vsekh lyudey - dlya osedlogo i dlya kochuyushchego, - postignet sil'noye nakazaniye. I vsekh tekh, kto sbivayetsya s pryamogo puti istiny, kto vershit nespravedlivost' v Zapretnoy mecheti takzhe postignet muchitel'noye nakazaniye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Тех, кто не уверовал в Аллаха и Его посланников, стремится отклонить людей от ислама, сбить их с прямого пути, запрещает посещать Запретную мечеть в Мекке, которую Аллах сделал безопасным местом, одинаково открытым для всех людей - для оседлого и для кочующего, - постигнет сильное наказание. И всех тех, кто сбивается с прямого пути истины, кто вершит несправедливость в Запретной мечети также постигнет мучительное наказание
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek