×

Ужель не видишь, что Аллах Все на земле поставил вам на службу 22:65 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-hajj ⮕ (22:65) ayat 65 in русском

22:65 Surah Al-hajj ayat 65 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]

Ужель не видишь, что Аллах Все на земле поставил вам на службу И корабли, что бороздят моря Его веленьем? Он небо держит, Чтобы на землю не обрушилось оно Иначе, как Его веленьем, - Аллах ведь к людям благ и милосерд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في, باللغة روسيا

﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]

V. Porokhova
Uzhel' ne vidish', chto Allakh Vse na zemle postavil vam na sluzhbu I korabli, chto borozdyat morya Yego velen'yem? On nebo derzhit, Chtoby na zemlyu ne obrushilos' ono Inache, kak Yego velen'yem, - Allakh ved' k lyudyam blag i miloserd
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Razve ty ne znayesh', chto Allakh dal vam vlast' nad vsem, chto yest' na zemle, a takzhe nad korablyami, kotoryye plavayut po moryu po Yego vole? On uderzhivayet nebo ot padeniya na zemlyu, [chto mozhet sluchit'sya] lish' po Yego soizvoleniyu. Voistinu, Allakh sochuvstvuyet lyudyam, miloserden k nim
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Разве ты не знаешь, что Аллах дал вам власть над всем, что есть на земле, а также над кораблями, которые плавают по морю по Его воле? Он удерживает небо от падения на землю, [что может случиться] лишь по Его соизволению. Воистину, Аллах сочувствует людям, милосерден к ним
Ministry Of Awqaf, Egypt
Neuzheli ty, razumnyy, ne vidish' proyavleniya mogushchestva Allakha? Ty vidish', On oblegchil dlya lyudey pol'zovaniye zemloy i vsem, chto na ney. On podchinil vam more i korabli, kotoryye plyvut po moryu po Yego poveleniyu. On derzhit zvozdy i nebo, chtoby sokhranit' ikh poryadok i chtoby oni ne upali na zemlyu. Eto mozhet sluchit'sya tol'ko s Yego dozvoleniya. Allakh - khvala Yemu! - krotok i milostiv k Svoim rabam i sozdayot im usloviya dlya dobroy zhizni. Neuzheli posle etogo lyudi ne poklonyayutsya Yemu i ne blagodaryat Yego iskrenne
Ministry Of Awqaf, Egypt
Неужели ты, разумный, не видишь проявления могущества Аллаха? Ты видишь, Он облегчил для людей пользование землёй и всем, что на ней. Он подчинил вам море и корабли, которые плывут по морю по Его повелению. Он держит звёзды и небо, чтобы сохранить их порядок и чтобы они не упали на землю. Это может случиться только с Его дозволения. Аллах - хвала Ему! - кроток и милостив к Своим рабам и создаёт им условия для доброй жизни. Неужели после этого люди не поклоняются Ему и не благодарят Его искренне
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek