Quran with русском translation - Surah Al-Mu’minun ayat 100 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كـَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ﴾
[المؤمنُون: 100]
﴿لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم﴾ [المؤمنُون: 100]
V. Porokhova Chtob mog tvorit' blagoye ya V tom, chto ostavil (v proshlom) bez vniman'ya". "Ne byt' tomu!" - (otvetom budet). Eto - lish' slovo, chto (ot strakha) molvil on. I szadi nikh pregrada (vstanet) Do Dnya, kogda (na Sud) ikh voskresyat |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov byt' mozhet, ya svershu pravednoye delo v tom, chem ya prenebreg". Tak net zhe! To, chto on govorit, vsego lish' [pustyye] slova. Pozadi tekh, kto ukhodit iz mira, [budet] pregrada do togo, kak ikh voskresyat |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov быть может, я свершу праведное дело в том, чем я пренебрег". Так нет же! То, что он говорит, всего лишь [пустые] слова. Позади тех, кто уходит из мира, [будет] преграда до того, как их воскресят |
Ministry Of Awqaf, Egypt chtoby ya vershil dobryye deyaniya svoim ostavlennym imushchestvom i vozmestil imi vremya, poteryannoye mnoyu v suyete". No yego pros'ba ne budet prinyata. Eto - lish' bespoleznyye slova, na kotoryye yemu ne budet otveta. Dazhe yesli by yego pros'by i slova byli prinyaty, on vso ravno by ne sdelal togo, o chom on prosit. On nikogda ne vernotsya v prezhnyuyu zhizn'. Ved' smert' yavlyayetsya pregradoy mezhdu nevernymi i tem, chego oni zhelayut, do togo Dnya, kogda Allakh ikh voskresit |
Ministry Of Awqaf, Egypt чтобы я вершил добрые деяния своим оставленным имуществом и возместил ими время, потерянное мною в суете". Но его просьба не будет принята. Это - лишь бесполезные слова, на которые ему не будет ответа. Даже если бы его просьбы и слова были приняты, он всё равно бы не сделал того, о чём он просит. Он никогда не вернётся в прежнюю жизнь. Ведь смерть является преградой между неверными и тем, чего они желают, до того Дня, когда Аллах их воскресит |