Quran with русском translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
V. Porokhova I My poslali k nim poslannika iz nikh samikh, (Kto im skazal): "Allakhu poklonyaytes'! Krome Nego, u vas inogo Boga net. Uzhel' ne stanete strashit'sya Yego gneva |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My napravili k nim poslannika iz ikh zhe chisla, [i on prizyval]: "Poklonyaytes' Allakhu, u vas net inogo boga, krome Nego. Neuzheli vy ne strashites' [Allakha] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы направили к ним посланника из их же числа, [и он призывал]: "Поклоняйтесь Аллаху, у вас нет иного бога, кроме Него. Неужели вы не страшитесь [Аллаха] |
Ministry Of Awqaf, Egypt My poslali v etu obshchinu poslannikom Khuda i poveleli im cherez nego: "Poklonyaytes' Allakhu Yedinomu! Net dlya vas drugogo boga, dostoynogo pokloneniya, krome Nego. Yego, Yedinogo, vy dolzhny boyat'sya. Neuzheli vy ne strashites' Yego nakazaniya, ne povinuyas' Yemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы послали в эту общину посланником Худа и повелели им через него: "Поклоняйтесь Аллаху Единому! Нет для вас другого бога, достойного поклонения, кроме Него. Его, Единого, вы должны бояться. Неужели вы не страшитесь Его наказания, не повинуясь Ему |