×

Но молвили вожди его народа Из тех, кто не уверовал (в Аллаха), 23:33 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:33) ayat 33 in русском

23:33 Surah Al-Mu’minun ayat 33 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Mu’minun ayat 33 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ﴾
[المؤمنُون: 33]

Но молвили вожди его народа Из тех, кто не уверовал (в Аллаха), Считая ложью встречу дальней жизни (В День Воскресения на Суд), - (Из тех), кому Мы дали насладиться ближней жизнью: "Это - всего лишь человек, подобный вам, И ест он то, что вы едите, И пьет он то, что пьете вы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة, باللغة روسيا

﴿وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة﴾ [المؤمنُون: 33]

V. Porokhova
No molvili vozhdi yego naroda Iz tekh, kto ne uveroval (v Allakha), Schitaya lozh'yu vstrechu dal'ney zhizni (V Den' Voskreseniya na Sud), - (Iz tekh), komu My dali nasladit'sya blizhney zhizn'yu: "Eto - vsego lish' chelovek, podobnyy vam, I yest on to, chto vy yedite, I p'yet on to, chto p'yete vy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Predvoditeli yego naroda, kotoryye ne uverovali [v Allakha] i otritsali, chto ikh zhdet [nakazaniye] v zhizni budushchey, posle togo kak My odarili ikh blagami etogo mira, skazali: "Eto vsego-navsego chelovek, podobnyy vam: on yest to, chto vy yedite, i p'yet to, chto vy p'yete
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Предводители его народа, которые не уверовали [в Аллаха] и отрицали, что их ждет [наказание] в жизни будущей, после того как Мы одарили их благами этого мира, сказали: "Это всего-навсего человек, подобный вам: он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете
Ministry Of Awqaf, Egypt
Znat' i vozhdi yego naroda, kotoryye ne uverovali v Allakha, schitali lozh'yu vstrechu s Allakhom v Sudnyy den' i vozdayaniye i nakazaniye v etot Den'. My darovali im bol'shoy udel, imushchestvo i blaga zemnogo mira, i oni skazali, oprovergaya prizyv Khuda i otklonyaya prostoy narod ot nego, chtoby lyudi ne posledovali yego prizyvu: "Net raznitsy mezhdu Khudom i vami. Ved' on takoy zhe chelovek, kak i vy. On yest to, chto vy yedite, i p'yot to, chto vy p'yote. Podobnyy ne mozhet byt' poslannikom. On nichem ne otlichayetsya ot vas
Ministry Of Awqaf, Egypt
Знать и вожди его народа, которые не уверовали в Аллаха, считали ложью встречу с Аллахом в Судный день и воздаяние и наказание в этот День. Мы даровали им большой удел, имущество и блага земного мира, и они сказали, опровергая призыв Худа и отклоняя простой народ от него, чтобы люди не последовали его призыву: "Нет разницы между Худом и вами. Ведь он такой же человек, как и вы. Он ест то, что вы едите, и пьёт то, что вы пьёте. Подобный не может быть посланником. Он ничем не отличается от вас
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek