Quran with русском translation - Surah Al-Mu’minun ayat 53 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ ﴾
[المؤمنُون: 53]
﴿فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون﴾ [المؤمنُون: 53]
V. Porokhova (Ne vnyali etomu zavetu ikh potomki) I v eto delo razdeleniye vnesli na tolki mezh soboy, I obretayet radost' kazhdaya obshchina Lish' ot togo, chto u neye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov No [lyudi] razorvali svoyu [yedinuyu] religiyu na razlichnyye chasti (t. ye. tolki), i kazhdaya gruppa likuyet ot togo, chto dostalos' yey |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Но [люди] разорвали свою [единую] религию на различные части (т. е. толки), и каждая группа ликует от того, что досталось ей |
Ministry Of Awqaf, Egypt No lyudi razoshlis' vo mnenii otnositel'no istinnoy very. Sredi nikh byli te, kto uverovav, poshol po pryamomu puti, i te, kto ne uverovav, vpal v zabluzhdeniye i stal rabom svoikh strastey i prikhotey. I tak oni raskololi religiyu na tolki i razdelilis' na razlichnyye vrazhdebnyye gruppirovki. Kazhdaya gruppa likuyet ot togo, chemu ona sleduyet, dumaya, chto eto yedinstvenno istinnaya vera |
Ministry Of Awqaf, Egypt Но люди разошлись во мнении относительно истинной веры. Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки. Каждая группа ликует от того, чему она следует, думая, что это единственно истинная вера |