Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 47 - النور - Page - Juz 18
﴿وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 47]
﴿ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك﴾ [النور: 47]
V. Porokhova I govoryat oni: "My veruyem v Allakha i v poslannika (Yego) I povinuyemsya (Yego velen'yam)"; Potom zhe chast' iz nikh vorotit spinu, - Oni i yest' nevernyye (po suti) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Munafiki] govoryat: "My uverovali v Allakha i v Poslannika i povinuyemsya". No potom kakaya-to chast' ikh otvorachivayetsya [ot Poslannika], tak chto oni - neveruyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Мунафики] говорят: "Мы уверовали в Аллаха и в Посланника и повинуемся". Но потом какая-то часть их отворачивается [от Посланника], так что они - неверующие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Litsemery govoryat svoimi ustami: "My uverovali v Allakha i Yego poslannika i povinuyemsya ikh nazidaniyam". No kogda oni podvergayutsya ispytaniyam, nesmotrya na eti slova, chast' iz nikh otkazyvayetsya uchastvovat' s musul'manami v srazhenii za Istinu Allakha i v drugikh blagikh deyaniyakh. Oni neiskrenniye veruyushchiye i ne zasluzhivayut nazyvat'sya vernymi pravednikami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Лицемеры говорят своими устами: "Мы уверовали в Аллаха и Его посланника и повинуемся их назиданиям". Но когда они подвергаются испытаниям, несмотря на эти слова, часть из них отказывается участвовать с мусульманами в сражении за Истину Аллаха и в других благих деяниях. Они неискренние верующие и не заслуживают называться верными праведниками |