Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
V. Porokhova Pomimo tekh, kto (v lzhesvidetel'stve svoyem) Raskayetsya i (povedeniye svoye) ispravit, - Allakh ved', istinno, proshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov za isklyucheniyem tekh iz nikh, kotoryye posle etogo [naveta] raskayalis' i zagladili vinu. Ved', voistinu, Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov за исключением тех из них, которые после этого [навета] раскаялись и загладили вину. Ведь, воистину, Аллах - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tekh, kotoryye gor'ko raskayalis' v etom grekhe, sozhaleli (o svoyom lzhesvidetel'stve) i reshili povinovat'sya Allakhu, proyavlyaya istinnoye raskayaniye svoimi chestnymi deyaniyami, Allakh proshchayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тех, которые горько раскаялись в этом грехе, сожалели (о своём лжесвидетельстве) и решили повиноваться Аллаху, проявляя истинное раскаяние своими честными деяниями, Аллах прощает |