Quran with русском translation - Surah Al-Furqan ayat 70 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 70]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات﴾ [الفُرقَان: 70]
V. Porokhova Pomimo tekh, kotoryye, raskayavshis', uverovali (v Boga) I dobryye dela tvoryat. Takim Allakh zamenit ikh nedobryye dela blagimi, - Allakh, poistine, proshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov za isklyucheniyem tekh iz nikh, kto raskayalsya, uveroval i sovershil dobroye delo. Za eto Allakh zamenit ikh zlyye deyaniya dobrymi, ibo Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov за исключением тех из них, кто раскаялся, уверовал и совершил доброе дело. За это Аллах заменит их злые деяния добрыми, ибо Аллах - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt No tem, kto raskayalsya v svoikh grekhakh, iskrenne uveroval v Allakha i povinovalsya Yemu, sovershaya dobryye dela, - etim Allakh proshchayet grekhi po Svoyemu miloserdiyu i zamenit ikh skvernyye deyaniya blagimi deyaniyami, za kotoryye On im vozdast luchshey nagradoy. Poistine, Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Но тем, кто раскаялся в своих грехах, искренне уверовал в Аллаха и повиновался Ему, совершая добрые дела, - этим Аллах прощает грехи по Своему милосердию и заменит их скверные деяния благими деяниями, за которые Он им воздаст лучшей наградой. Поистине, Аллах - Прощающий, Милосердный |