×

Except those who repent and believe (in Islamic Monotheism), and do righteous 25:70 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Furqan ⮕ (25:70) ayat 70 in English

25:70 Surah Al-Furqan ayat 70 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 70 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 70]

Except those who repent and believe (in Islamic Monotheism), and do righteous deeds, for those, Allah will change their sins into good deeds, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات, باللغة الإنجليزية

﴿إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات﴾ [الفُرقَان: 70]

Al Bilal Muhammad Et Al
Unless he repents, believes, and does good, for God will change the wrong of such people into good, and God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
Except anyone who repents and believes and does good work, then God changes their bad deeds into good, and God is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
except those who repent, attain faith, and act righteously. For such, Allah will replace their misdeeds with good deeds, and Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
Except he who gives up his way in repentance and believes (without associating partners with God), and does good, righteous deeds – such are those whose (past) evil deeds God will efface and record virtuous deeds in their place (and whose faculties which enabled the evil deeds He will change into enablers of virtuous deeds). God is All-Forgiving, All-Compassionate
Hamid S Aziz
Save he who repents and believes and does righteous work; for such Allah will change their evil deeds to good deeds. Allah is ever Forgiving, Merciful
John Medows Rodwell
Save those who shall repent and believe and do righteous works - for them God will change their evil things into good things, for God is Gracious, Merciful
Literal
Except who repented and believed and made/did correct/righteous deeds, so those God exchanges/substitutes their sins/crimes (by) goodnesses, and God was/is forgiving, merciful
Mir Anees Original
except he who repented and believed and did righteous work, then for them Allah will change their evil deeds to good deeds, and Allah is Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
except he who repented and believed and did righteous work, then for them God will change their evil deeds to good deeds, and God is Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek