Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 70 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 70]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات﴾ [الفُرقَان: 70]
Abu Adel кроме тех, кто обратился (к Аллаху) (с искренним покаянием) и уверовал и (затем) совершал праведные дела, – то таким Аллах заменит их плохие деяния на благие; и ведь Аллах – прощающий (по отношению к тем, кто кается) (и) милосердный (к Своим рабам) (так как Он призывает их к покаянию) |
Elmir Kuliev Eto ne otnositsya k tem, kotoryye raskayalis', uverovali i postupali pravedno. Ikh zlyye deyaniya Allakh zamenit dobrymi, ibo Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Isklyuchayutsya te, kotoryye pokayutsya, budut verovat', budut delat' dobryye dela: dlya takikh Bog zamenit zlyye dela ikh dobrymi; Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела: для таких Бог заменит злые дела их добрыми; Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky krome tekh, kto obratilsya i uveroval i tvoril delo dobroye, - etim Allakh zamenit ikh zlyye deyaniya blagimi; poistine, Allakh proshchayushch, miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky кроме тех, кто обратился и уверовал и творил дело доброе, - этим Аллах заменит их злые деяния благими; поистине, Аллах прощающ, милосерд |