Quran with русском translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴾
[الشعراء: 18]
﴿قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين﴾ [الشعراء: 18]
V. Porokhova No (Faraon) skazal: Uzhel' s mladencheskikh vremen Tebya my sredi nas ne vospitali? Ne prebyval li ty sred' nas Stol' mnogo let togo, chto ty zhivesh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Fir'aun] otvetil: "Razve My ne rastili tebya v svoyem dome s mladencheskikh let? I razve ty ne provel s nami gody zhizni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Фир'аун] ответил: "Разве Мы не растили тебя в своем доме с младенческих лет? И разве ты не провел с нами годы жизни |
Ministry Of Awqaf, Egypt Faraon skazal s uprokom Muse, uznav yego, kogda oni voshli k nemu i peredali poslaniye, poskol'ku Musa byl vospitan vo dvortse Faraona: "Razve my ne vospitali tebya rebonkom, i ty byl okruzhon nashey zabotoy neskol'ko let tvoyey zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Фараон сказал с упрёком Мусе, узнав его, когда они вошли к нему и передали послание, поскольку Муса был воспитан во дворце Фараона: "Разве мы не воспитали тебя ребёнком, и ты был окружён нашей заботой несколько лет твоей жизни |