Quran with русском translation - Surah An-Naml ayat 38 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 38]
﴿قال ياأيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين﴾ [النَّمل: 38]
V. Porokhova (Potom) on obratilsya (k poddannym svoim): "Vel'mozhi! Kotoryye iz vas (Sposobny) prinesti mne tron yeye, Prezhde chem yavyatsya ko mne pokornymi oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Potom Sulayman] skazal: "O znatnyye muzhi! Kto iz vas prineset yeye (tsaritsy) tron, do togo kak oni predstanut peredo mnoy pokornymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Потом Сулайман] сказал: "О знатные мужи! Кто из вас принесет ее (царицы) трон, до того как они предстанут передо мной покорными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sulayman, obrativshis' k tem, kogo po vole Allakha on pokoril iz lyudey i dzhinnov, skazal, chto on khochet sovershit' udivitel'noye delo, chtoby zastat' tsaritsu vrasplokh. On skazal im: "Kto iz vas mozhet prinesti mne yeyo velikiy tron, do togo kak oni (tsaritsa i yeyo narod) pribudut ko mne pokornymi i poslushnymi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Сулайман, обратившись к тем, кого по воле Аллаха он покорил из людей и джиннов, сказал, что он хочет совершить удивительное дело, чтобы застать царицу врасплох. Он сказал им: "Кто из вас может принести мне её великий трон, до того как они (царица и её народ) прибудут ко мне покорными и послушными |