Quran with русском translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]
﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]
V. Porokhova I ty uvidish', chto gromady gor, V nedvizhnosti kotorykh ty byl tak uveren, Poydut, kak khodyat oblaka, Po manoveniyu Allakha, Kto uchredil vo vsem (poryadok) sovershennyy, - Poistine, On svedushch obo vsem, chto delayete vy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I ty uvidish', chto gory, kotoryye ty schital nekolebimymi, dvizhutsya, slovno [legkiye] oblaka, sotvorennyye Allakhom, kotoryy ispolnil vse v sovershenstve. Voistinu, On vedayet o tom, chto vy vershite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И ты увидишь, что горы, которые ты считал неколебимыми, движутся, словно [легкие] облака, сотворенные Аллахом, который исполнил все в совершенстве. Воистину, Он ведает о том, что вы вершите |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ty (o Mukhammad!) uvidish' gory, kotoryye ty schital tvordymi i nepodvizhnymi, - vot oni dvizhutsya tak bystro, slovno oblaka. Eto deyaniye Allakha, kotoryy prekrasno i v sovershenstve sotvoril kazhduyu veshch' . On - khvala Yemu Vsevyshnemu! - vedayet obo vsem, chto delayut lyudi: ikh zlodeyaniya i dobrodeyaniya, i vozdast im za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ты (о Мухаммад!) увидишь горы, которые ты считал твёрдыми и неподвижными, - вот они движутся так быстро, словно облака. Это деяние Аллаха, который прекрасно и в совершенстве сотворил каждую вещь . Он - хвала Ему Всевышнему! - ведает обо всем, что делают люди: их злодеяния и добродеяния, и воздаст им за это |